|
|
Miłośniczki blogów Draco Maleficium Tyle spraw umila nam życie... pogadajmy o nich!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mati1989
Meredith
Dołączył: 17 Kwi 2007
Posty: 35
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Krasice
|
Wysłany: Czw 19:18, 19 Kwi 2007 Temat postu: Rozumienie czytanego tekstu |
|
|
Zdognie z nanjwoymszi baniadmai perzporawdzomyni na bytyrijskch uweniretasytch nie ma zenacznia kojnolesc ltier przy zpiasie dengao solwa. Nwajzanszyeim jest, aby prieszwa i otatsnia lteria byla na siwom mijsecu, ptzosałoe mgoą być w niaedziłe i w dszalym cąigu nie pwinono to sawrztać polbemórw ze zozumierniem tksetu. Dzijee sie tak datgelo, ze nie czamyty wyszistkch lteir w sołwie, ale cłae sołwa od razu.
Ciekawe, nie...?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kalocia
Hiawatha
Dołączył: 17 Kwi 2007
Posty: 15
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Krasice
|
Wysłany: Czw 21:02, 19 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Jeśli komuś nie udało się tego poprawnie przeczytać, to chyba powinien częściej czytać książki
Ja wiem, że nie zawsze można się rozpisywać, ale mimo wszystko... Odsyłam do zapoznania się z regulaminem forum, zwłaszcza z punktem nt. jednolinijkowych postów.
Villemo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barbi
Rain
Dołączył: 02 Gru 2006
Posty: 302
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 16:03, 20 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
phi! to w porównaniu z testem do kl. dwujęzycznej to pryszcz, który zdawałam w zeszłym roku. Ukończyłam z wynikiem średnim
Ja wiem, że nie zawsze można się rozpisywać, ale mimo wszystko... Odsyłam do zapoznania się z regulaminem forum, zwłaszcza z punktem nt. jednolinijkowych postów. Poza tym - literówki, Barbi, po raz kolejny.
Villemo
Ok, ok nie liczy się długość tylko przekazana treść o! Ale mogę rozwinąć myśl I już 2 linijki ehh mam opisać szczegóły tego testu, żeby było więcej?
Ostatnio zmieniony przez Barbi dnia Sob 18:14, 21 Kwi 2007, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Shieldmaiden
Administratorka
Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 949
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: twilight zone
|
Wysłany: Pią 18:27, 20 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Jak ja lubię jednolinijkowe posty.
Mam teorię: to, że te słowa da się odczytać jest przypadkowe. Przecież jest tyle słówek, co jak w nich przestawimy choćby dwie literki, sens całego zdania jest zaburzony. Ale może nielogicznie myślę, i jestem opętana angielskim spellingiem!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
marbel
Rain
Dołączył: 06 Paź 2006
Posty: 366
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 19:24, 20 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
To chyba zależy od kontekstu, nie uważasz, Shield? Jeśli litery we wszystkich lub większości wyrazów są przestawione, to nie będziemy zwracać uwagę na poszczególne wyrazy i ułożone w nich litery. Chociaż jakim cudem naprawdę potrafimy to przeczytać, to nie mam pojęcia.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katie
Tuuli
Dołączył: 06 Lip 2006
Posty: 207
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pią 21:22, 20 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Myślę, że to jest tak, że (jak pisało w tym pięknym tekście) patrzymy na pierwszą i ostatnią literkę przede wszystkim;] Resztę (o ile wszystkie są) nasz mózg już sam układa po kolei tak żeby wszystko pasowało do kontekstu:P Po prostu już jesteśmy na tyle "duzi”, że znamy większość słów, które można z tego złożyć na pierwszy rzut oka i podświadomie wybieramy to, które pasuje Tj. sądzę, że małe dzieci, takie co dopiero co się nauczyły czytać, miały by problem z odczytaniem tekstu, ponieważ czytając składają literki w słowo (albo sylaby w słowo) a my składamy już słowa w zdanie;] tak wg mnie;]
Chociaż Shield ma racje, że czasem jak coś przestawimy to może wyjść coś dziwnego...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barbi
Rain
Dołączył: 02 Gru 2006
Posty: 302
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Sob 18:11, 21 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Ja tak zawsze czytam gazety xD pierwsza litera, ostatnia, początek linijki, zaraz kolejna
Zwróćcie uwagę jak czytacie
Możliwe, że tak nie macie, bo jak ja kończę czytać tekst to ktoś kto czyta ze mną jest w połowie xD Problem polega na tym, że z testów czytania ze zrozumieniem z matury mam 2+ i 3-
Będę ćwiczyć xD
Ktoś zna dobre wydawnictwo?
To tak na marginesie
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Shieldmaiden
Administratorka
Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 949
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: twilight zone
|
Wysłany: Sob 20:19, 21 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Agnieszka () Nożyńska-Demaniuk - Czytanie ze zrozumieniem dla licealistów. Wyd. EREMIS 2004.
Urszula Stankowska (red.) - Język polski. Nowa matura. Czytanie tekstu ze zrozumieniem. Wyd. CKA 2005.
Dla zdesperowanych:
Barbara Majer- Gemińska - Zagadnienia rozumienia tekstu. Życie Szkoły 6/1992, s.332.
Tak, wiedziałaś, do kogo się zwrócić z tym pytaniem . Pisałam o tym artykuł na metodykę kontrastywną angielsko-polską.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Viviane
Przyszła Pani Snape
Dołączył: 05 Lip 2006
Posty: 638
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: z myśli nieuczesanych
|
Wysłany: Nie 9:46, 22 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Cytat: |
Zwróćcie uwagę jak czytacie |
Mam skłonność do 'skanowania' tekstu - szybkie przelatywanie zdań wzrokiem i wyławianie z całego przekazu tylko kluczowych dla mnie informacji, bądź słow, które potem układam sobie w swoją własną wiadomość.
To chyba zboczenie 'zawodowe'. Jak komuś od początku gimnazjum praktycznie truli nad głową, żeby tekst skanować, a nie czytać to w krew wchodzi. A to że język inny ... mnie akurat nie przeszkadza.
Shield napisał: |
Przecież jest tyle słówek, co jak w nich przestawimy choćby dwie literki, sens całego zdania jest zaburzony. |
Myślę, że masz poniekąd rację, Shield. Ale to odnosi się chyba przede wszystkim do języka angielskiego. Tam rzeczywiście jedna literka, bądź też dwie robią różnicę.
A prócz tego, wydaje mi się, że to też leży poniekąd w kwestii języka ojczystego. Podobno język w którym liczymy, jest naszym ojczystym językiem. Może tak samo jest z odczytywaniem treści zdania z wymiksowanymi literami? Im bliższy nam język, tym łatwiej nam to przychodzi. Coś w tym musi być, gdyż im lepiej znamy dany język, tym większym słownictwem operujemy ... tym większą ilość wyrazów mieliśmy przed oczyma, a co za tym idzie, łatwiej nam dopasować przemieszane literki
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barbi
Rain
Dołączył: 02 Gru 2006
Posty: 302
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Nie 12:06, 22 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Ooo wielka Shield, dziękuję :*
Viv, też myślałam, o tym im bliższy język i itd. Moim zdaniem też w takich tekstach odgrywają zdolności językowe, niekoniecznie w powyższym tekście. Bo mimo wszystko możesz nie zrozumieć jakiegoś słowa, ale domyślisz się co znaczy. To wydaje się oczywiste, dla mnie też takie było, dopóki nie spotkałam ludzi, którzy nie byli w stanie nauczyć się jakiegokolwiek języka obcego.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|
|
|