Forum Miłośniczki blogów Draco Maleficium Strona Główna Miłośniczki blogów Draco Maleficium
Tyle spraw umila nam życie... pogadajmy o nich!


Rozumienie czytanego tekstu

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Miłośniczki blogów Draco Maleficium Strona Główna -> Hyde Park
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
mati1989
Meredith
Meredith


Dołączył: 17 Kwi 2007
Posty: 35
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Krasice

 PostWysłany: Czw 19:18, 19 Kwi 2007    Temat postu: Rozumienie czytanego tekstu Back to top

Zdognie z nanjwoymszi baniadmai perzporawdzomyni na bytyrijskch uweniretasytch nie ma zenacznia kojnolesc ltier przy zpiasie dengao solwa. Nwajzanszyeim jest, aby prieszwa i otatsnia lteria byla na siwom mijsecu, ptzosałoe mgoą być w niaedziłe i w dszalym cąigu nie pwinono to sawrztać polbemórw ze zozumierniem tksetu. Dzijee sie tak datgelo, ze nie czamyty wyszistkch lteir w sołwie, ale cłae sołwa od razu.

Ciekawe, nie...?
 
Zobacz profil autora
kalocia
Hiawatha
Hiawatha


Dołączył: 17 Kwi 2007
Posty: 15
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Krasice

 PostWysłany: Czw 21:02, 19 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

Jeśli komuś nie udało się tego poprawnie przeczytać, to chyba powinien częściej czytać książki Very Happy

Ja wiem, że nie zawsze można się rozpisywać, ale mimo wszystko... Odsyłam do zapoznania się z regulaminem forum, zwłaszcza z punktem nt. jednolinijkowych postów.
Villemo
 
Zobacz profil autora
Barbi
Rain
Rain


Dołączył: 02 Gru 2006
Posty: 302
Przeczytał: 0 tematów


 PostWysłany: Pią 16:03, 20 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

phi! to w porównaniu z testem do kl. dwujęzycznej to pryszcz, który zdawałam w zeszłym roku. Ukończyłam z wynikiem średnim Razz

Ja wiem, że nie zawsze można się rozpisywać, ale mimo wszystko... Odsyłam do zapoznania się z regulaminem forum, zwłaszcza z punktem nt. jednolinijkowych postów. Poza tym - literówki, Barbi, po raz kolejny.
Villemo


Ok, ok Razz nie liczy się długość tylko przekazana treść o! Razz Ale mogę rozwinąć myśl Razz I już 2 linijki Razz ehh Razz mam opisać szczegóły tego testu, żeby było więcej?Razz


Ostatnio zmieniony przez Barbi dnia Sob 18:14, 21 Kwi 2007, w całości zmieniany 1 raz
 
Zobacz profil autora
Shieldmaiden
Administratorka
Administratorka


Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 949
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: twilight zone

 PostWysłany: Pią 18:27, 20 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

Jak ja lubię jednolinijkowe posty. Evil or Very Mad
Mam teorię: to, że te słowa da się odczytać jest przypadkowe. Przecież jest tyle słówek, co jak w nich przestawimy choćby dwie literki, sens całego zdania jest zaburzony. Ale może nielogicznie myślę, i jestem opętana angielskim spellingiem!
 
Zobacz profil autora
marbel
Rain
Rain


Dołączył: 06 Paź 2006
Posty: 366
Przeczytał: 0 tematów


 PostWysłany: Pią 19:24, 20 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

To chyba zależy od kontekstu, nie uważasz, Shield? Jeśli litery we wszystkich lub większości wyrazów są przestawione, to nie będziemy zwracać uwagę na poszczególne wyrazy i ułożone w nich litery. Chociaż jakim cudem naprawdę potrafimy to przeczytać, to nie mam pojęcia. Razz
 
Zobacz profil autora
Katie
Tuuli
Tuuli


Dołączył: 06 Lip 2006
Posty: 207
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Łódź

 PostWysłany: Pią 21:22, 20 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

Myślę, że to jest tak, że (jak pisało w tym pięknym tekście) patrzymy na pierwszą i ostatnią literkę przede wszystkim;] Resztę (o ile wszystkie są) nasz mózg już sam układa po kolei tak żeby wszystko pasowało do kontekstu:P Po prostu już jesteśmy na tyle "duzi”, że znamy większość słów, które można z tego złożyć na pierwszy rzut oka i podświadomie wybieramy to, które pasuje Razz Tj. sądzę, że małe dzieci, takie co dopiero co się nauczyły czytać, miały by problem z odczytaniem tekstu, ponieważ czytając składają literki w słowo (albo sylaby w słowo) a my składamy już słowa w zdanie;] tak wg mnie;]
Chociaż Shield ma racje, że czasem jak coś przestawimy to może wyjść coś dziwnego...
 
Zobacz profil autora
Barbi
Rain
Rain


Dołączył: 02 Gru 2006
Posty: 302
Przeczytał: 0 tematów


 PostWysłany: Sob 18:11, 21 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

Ja tak zawsze czytam gazety xD pierwsza litera, ostatnia, początek linijki, zaraz kolejna Razz
Zwróćcie uwagę jak czytacie Razz
Możliwe, że tak nie macie, bo jak ja kończę czytać tekst to ktoś kto czyta ze mną jest w połowie xD Problem polega na tym, że z testów czytania ze zrozumieniem z matury mam 2+ i 3- Razz
Będę ćwiczyć xD
Ktoś zna dobre wydawnictwo? Razz
To tak na marginesie Razz
 
Zobacz profil autora
Shieldmaiden
Administratorka
Administratorka


Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 949
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: twilight zone

 PostWysłany: Sob 20:19, 21 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

Agnieszka (Smile) Nożyńska-Demaniuk - Czytanie ze zrozumieniem dla licealistów. Wyd. EREMIS 2004.
Urszula Stankowska (red.) - Język polski. Nowa matura. Czytanie tekstu ze zrozumieniem. Wyd. CKA 2005.

Dla zdesperowanych:
Barbara Majer- Gemińska - Zagadnienia rozumienia tekstu. Życie Szkoły 6/1992, s.332.
Tak, wiedziałaś, do kogo się zwrócić z tym pytaniem Very Happy. Pisałam o tym artykuł na metodykę kontrastywną angielsko-polską.
 
Zobacz profil autora
Viviane
Przyszła Pani Snape
Przyszła Pani Snape


Dołączył: 05 Lip 2006
Posty: 638
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: z myśli nieuczesanych

 PostWysłany: Nie 9:46, 22 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

Cytat:
Zwróćcie uwagę jak czytacie

Mam skłonność do 'skanowania' tekstu - szybkie przelatywanie zdań wzrokiem i wyławianie z całego przekazu tylko kluczowych dla mnie informacji, bądź słow, które potem układam sobie w swoją własną wiadomość.
To chyba zboczenie 'zawodowe'. Jak komuś od początku gimnazjum praktycznie truli nad głową, żeby tekst skanować, a nie czytać to w krew wchodzi. A to że język inny ... mnie akurat nie przeszkadza.

Shield napisał:
Przecież jest tyle słówek, co jak w nich przestawimy choćby dwie literki, sens całego zdania jest zaburzony.

Myślę, że masz poniekąd rację, Shield. Ale to odnosi się chyba przede wszystkim do języka angielskiego. Tam rzeczywiście jedna literka, bądź też dwie robią różnicę.
A prócz tego, wydaje mi się, że to też leży poniekąd w kwestii języka ojczystego. Podobno język w którym liczymy, jest naszym ojczystym językiem. Może tak samo jest z odczytywaniem treści zdania z wymiksowanymi literami? Im bliższy nam język, tym łatwiej nam to przychodzi. Coś w tym musi być, gdyż im lepiej znamy dany język, tym większym słownictwem operujemy ... tym większą ilość wyrazów mieliśmy przed oczyma, a co za tym idzie, łatwiej nam dopasować przemieszane literki Smile
 
Zobacz profil autora
Barbi
Rain
Rain


Dołączył: 02 Gru 2006
Posty: 302
Przeczytał: 0 tematów


 PostWysłany: Nie 12:06, 22 Kwi 2007    Temat postu: Back to top

Ooo wielka Shield, dziękuję :*

Viv, też myślałam, o tym im bliższy język i itd. Moim zdaniem też w takich tekstach odgrywają zdolności językowe, niekoniecznie w powyższym tekście. Bo mimo wszystko możesz nie zrozumieć jakiegoś słowa, ale domyślisz się co znaczy. Razz To wydaje się oczywiste, dla mnie też takie było, dopóki nie spotkałam ludzi, którzy nie byli w stanie nauczyć się jakiegokolwiek języka obcego.
 
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Miłośniczki blogów Draco Maleficium Strona Główna -> Hyde Park Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach